Voltar à página inicial
TEMPO NA HOLANDA
Tempo na Holanda
TEMPO NO BRASIL
Compre livros do Brasil e receba-os em sua casa!
História
Holanda

 

Hino Nacional holandês - Het Wilhelmus

 

O hino nacional da Holanda, o Wilhelmus, tem 15 estrofes de oito linhas. Ele foi escrito por volta de 1568, possivelmente pelo poeta e diplomata Philip van Marnix (1540 - 1598), um grande seguidor do Príncipe William de Orange. A primeira e a sexta estrofe são as mais cantadas nos eventos nacionais. Na primeira estrofe, o Príncipe William faz juramento de permanece fiel ao seu país até a morte; na sexta estrofe ele suplica a Deus força para manter sua terra fora da tirania. Nos períodos de opressão, especialmente, essas estrofes tiveram um significado muito forte no povo holandês. O "Wilhelmus" é o hino nacional oficial da Holanda desde 1932.

Origem

Em 1957 o Príncipe William fugiu da Holanda com milhares de outros opositores ao regime espanhol. No ano seguinte, o príncipe tentou, em vão, libertar o país da tirania e perseguição religiosa, mas suas três invasões com mercenários do Sagrado Império Romano falharam completamente. No "Wilhelmus", o compositor, retrata o endereçamento do príncipe ao povo oprimido da Holanda nessa situação terrível e dramática. No seu discurso elevado interrompido por uma súplica nas estrofes seis e sete, o príncipe mostra sua sinceridade e determinação, expondo seus motivos mais íntimos para ir contra o Rei da Espanha.

Príncipe William conforta seus seguidores, mas ao mesmo tempo os exorta a juntarem-se à batalha. Também os relembra do dever da obediência a Deus, no que pode ser chamado de salmo de desafio, o poeta compara o príncipe com David, que teve que fugir do primeiro Rei de Israel, antes que ele mesmo se tornasse rei. Ele recomenda o Príncipe às pessoas como líder escolhido da revolta contra Felipe da Espanha.

Melodia

A melodia do hino, "Wilhelmus" é baseada em uma canção do soldado francês que foi popular por volta de 1568 e alterna entre o tempo três/quatro e quatro/quatro. Provavelmente originou na época do cerco de Chartres. A melodia foi desenvolvida mais tarde por Adriaen Valerius (aprox. 1575 - 1625). A cópia mais antiga do hino se encontra no Deuchdelijke Solutien (Antuérpia, 1574). Desde 1626 ela foi incluída no Valerius's Gedenckclanck, uma famosa coleção de hinos nacionais .

Estrutura

O estilo da música assemelha-se ao trabalho das companhias de poetas retóricos do Século XVI. Por exemplo, as prineiras letras das 15 estrofes soletram o nome "Willem van Nassov". O texto é, também, tematicamente simétrico, na primeira e última estrofe assemelham-se no significado, como também acontece com as estrofes dois e 14, a três e a treze, etc., até que chegue na oitava estrofe, o coração da música: "Als David moeste vluchten / voor Sauel den tiran," ("Como David teve que fugir / da tirania de Saul"). A linguagem sóbria e os sentimentos profundos que inspiraram "Wilhelmus" o fez superar todos os trabalhos musicais de sua época.

História

No dia 10 de maio de 1932 foi decretado que em todas ocasiões oficiais que exigiam a execução do hino nacional, que o "Wilhelmus" seria cantado com a música de Valerius. A exigência de um hino nacional foi primeiramente proclamada no ato da fundação do Reino dos Países Baixos em 1815. Houve um concurso e um poema por Hendrik Tollens (1780 - 1856), Wiens Neerlands Bloed ("Cujo Sangue Neerlandês") foi escolhido. A música era de autoria do compositor J.W. Wilms. Mesmo assim o Wiens Neerlands Bloed foi gradualmente sendo substituído pelo "Wilhelmus" no final do século XIX. Até 1939 decretos na Marinha Real Neerlandesa e na Força de Polícia Nacional continuaram exigindo que ambos hinos fossem exacutados.

O "Wilhelmus" tem sido executado em muitas ocasiões oficiais e muitos eventos importantes desde 1568. O Cerco de Haarlem em 1573 e o cerimonial de entrada do Príncipe de Orange em Bruxelas no dia 18 de setembro de 1578 foram dois desses eventos. Trombetas tocaram o hino na visita do Príncipe Maurice em Breda e, novamente, quando ele foi recebido em Amsterdam em maio de 1618. Quando William V chegou em Schoonhoven em 1787, depois que a autoridade tinha sido restabelecida, os sinos da igreja tocaram o "Wilhelmus" continuamente.

Naquela época ele teria sido criado para ser chamado "A Marcha do Príncipe", mas foi banido durante o regime do Partido Patriota. Nas celebrações marcando o nascimento da criança, que seria mais tarde o Rei William II em dezembro de 1792, ele foi executado depois de uma Missa Solene na Igreja Católica de Venlo. Seguindo-se à rendição de 's-Hertogenbosch aos franceses em 9 de outubro de 1794, a guarnição se retirou com todas as honras militares ao som do "Wilhelmus".

Depois que o regime dos Patriotas terminou e a Holanda foi liberada da França em 1813, o "Wilhelmus" parou de ser considerado o hino de um partido holandês. Ele, novamente, veio simbolizar liberdade e independência. Durante a batalha entre o Norte e o Sul da Holanda, por volta de 1830, o "Wilhelmus" se tornou especialmente popular. Ele foi executado até mesmo na Inauguração da Praça Memorial da Independência na Haia em 1869 e novamente na coroação da Rainha Wilhelmina em 1898.

Wilhelmus - Versão antiga

Wilhelmus van Nassouwe
Ben ick van Duytschen bloet,
Den Vaderlant getrouwe
Blyf ick tot in den doot:
Een Prince van Oraengien
Ben ick vrij onverveert,
Den Coninck van Hispaengien
Heb ick altijt gheeert.

In Godes vrees te leven
Heb ick altyt betracht,
Daerom ben ick verdreven
Om Landt om Luyd ghebracht:
Maer God sal mij regeren
Als een goet Instrument,
Dat ick zal wederkeeren
In mijnen Regiment.

Lydt u myn Ondersaten
Die oprecht zyn van aert,
Godt sal u niet verlaten
Al zijt ghy nu beswaert:
Die vroom begheert te leven
Bidt Godt nacht ende dach,
Dat hy my cracht wil gheven
Dat ick u helpen mach.

Lyf en goet al te samen
Heb ick u niet verschoont,
Mijn broeders hooch van Namen
Hebbent u oock vertoont:
Graef Adolff is ghebleven
In Vriesland in den slaech,
Syn Siel int ewich Leven
Verwacht den Jongsten dach.

Edel en Hooch gheboren
Van Keyserlicken Stam:
Een Vorst des Rijcks vercoren
Als een vroom Christen man,
Voor Godes Woort ghepreesen
Heb ick vrij onversaecht,
Als een Helt sonder vreesen
Mijn edel bloet ghewaecht.   
        
Mijn Schilt ende betrouwen
Sijt ghy, o Godt mijn Heer,
Op u soo wil ick bouwen
Verlaet mij nimmermeer:
Dat ick doch vroom mach blijven
V dienaer taller stondt,
Die Tyranny verdrijven,
Die my mijn hert doorwondt.

Van al die my beswaren,
End mijn Vervolghers zijn,
Mijn Godt wilt doch bewaren
Den trouwen dienaer dijn:
Dat sy my niet verrasschen
In haren boosen moet,
Haer handen niet en wasschen
In mijn onschuldich bloet.

Als David moeste vluchten
Voor Saul den Tyran:
Soo heb ick moeten suchten
Met menich Edelman:
Maer Godt heeft hem verheven
Verlost uit alder noot,
Een Coninckrijk ghegheven
In Israel seer groot.

Na tsuer sal ick ontfanghen
Van Godt mijn Heer dat soet,
Daer na so doet verlanghen
Mijn Vorstelick ghemoet:
Dat is dat ick mach sterven
Met eeren in dat Velt,
Een eewich Rijck verwerven
Als een ghetrouwe Helt.

Niet doet my meer erbarmen
In mijnen wederspoet,
Dan dat men siet verarmen
Des Conincks Landen goet,
Dat v de Spaengiaerts crencken
O Edel Neerlandt soet,
Als ick daer aen ghedencke
Mijn Edel hert dat bloet
.

Als een Prins op gheseten
Met mijner Heyres cracht,
Van den Tyran vermeten
Heb ick den Slach verwacht,
Die by Maestricht begraven
Bevreesde mijn ghewelt,
Mijn ruyters sach men draven.
Seer moedich door dat Velt.

Soo het den wille des Heeren
Op die tyt had gheweest,
Had ick gheern willen keeren
Van v dit swaer tempeest:
Maer de Heer van hier boven
Die alle dinck regeert.
Diemen altijd moet loven
En heeftet niet begheert.

Seer Prinslick was ghedreven
Mijn Princelick ghemoet,
Stantvastich is ghebleven
Mijn hert in teghenspoet,
Den Heer heb ick ghebeden
Van mijnes herten gront,
Dat hy mijn saeck wil reden,

Mijn onschult doen bekant.

Oorlof mijn arme Schapen
Die zijt in grooten noot,
V Herder sal niet slapen
Al zijt ghy nu verstroyt:
Tot Godt wilt v begheven,
Syn heylsaem Woort neemt aen,
Als vrome Christen leven,
Tsal hier haest zijn ghedaen.

Voor Godt wil ick belijden
End zijner grooter Macht,
Dat ick tot gheenen tijden
Den Coninck heb veracht:
Dan dat ick Godt den Heere
Der hoochster Maiesteyt,
Heb moeten obedieren,
Inder gherechticheyt.

Wilhelmus - Versão atual

Wilhelmus van Nassouwe
ben ik, van Duitsen bloed,
den vaderland getrouwe
blijf ik tot in den dood.
Een Prince van Oranje
ben ik, vrij onverveerd,
den Koning van Hispanje
heb ik altijd geëerd.

In Godes vrees te leven
heb ik altijd betracht,
daarom ben ik verdreven,
om land, om luid gebracht.
Maar God zal mij regeren
als een goed instrument,
dat ik zal wederkeren
in mijnen regiment.

Lijdt u, mijn onderzaten
die oprecht zijt van aard,
God zal u niet verlaten,
al zijt gij nu bezwaard.
Die vroom begeert te leven,
bidt God nacht ende dag,
dat Hij mij kracht zal geven,
dat ik u helpen mag.

Lijf en goed al te samen
heb ik u niet verschoond,
mijn broeders hoog van namen
hebben 't u ook vertoond:
Graaf Adolf is gebleven
in Friesland in den slag,
zijn ziel in 't eeuwig leven
verwacht den jongsten dag.

Edel en hooggeboren,
van keizerlijken stam,
een vorst des rijks verkoren,
als een vroom christenman,
voor Godes woord geprezen,
heb ik, vrij onversaagd,
als een held zonder vreden
mijn edel bloed gewaagd.

Mijn schild ende betrouwen
zijt Gij, o God mijn Heer,
op U zo wil ik bouwen,
Verlaat mij nimmermeer.
Dat ik doch vroom mag blijven,
uw dienaar t'aller stond,
de tirannie verdrijven
die mij mijn hart doorwondt.

Van al die mij bezwaren
en mijn vervolgers zijn,
mijn God, wil doch bewaren
den trouwen dienaar dijn,
dat zij mij niet verassen
in hunnen bozen moed,
hun handen niet en wassen
in mijn onschuldig bloed.

Als David moeste vluchten
voor Sauel den tiran,
zo heb ik moeten zuchten
als menig edelman.
Maar God heeft hem verheven,
verlost uit alder nood,
een koninkrijk gegeven
in Israël zeer groot.

Na 't zuur zal ik ontvangen
van God mijn Heer dat zoet,
daarnaar zo doet verlangen
mijn vorstelijk gemoed:
dat is, dat ik mag sterven
met eren in dat veld,
een eeuwig rijk verwerven
als een getrouwen held.

Niet doet mij meer erbarmen
in mijnen wederspoed
dan dat men ziet verarmen
des Konings landen goed.
Dat u de Spanjaards krenken,
o edel Neerland zoet,
als ik daaraan gedenke,
mijn edel hart dat bloedt.

Als een prins opgezeten
met mijner heireskracht,
van den tiran vermeten
heb ik den slag verwacht,
die, bij Maastricht begraven,
bevreesde mijn geweld;
mijn ruiters zag men draven
zeer moedig door dat veld.

Zo het den wil des Heren
op dien tijd had geweest,
had ik geern willen keren
van u dit zwaar tempeest.
Maar de Heer van hierboven,
die alle ding regeert,
die men altijd moet loven,
en heeft het niet begeerd.

Zeer christlijk was gedreven
mijn prinselijk gemoed,
standvastig is gebleven
mijn hart in tegenspoed.
Den Heer heb ik gebeden
uit mijnes harten grond,
dat Hij mijn zaak wil redden,
mijn onschuld maken kond.

Oorlof, mijn arme schapen
die zijt in groten nood,
uw herder zal niet slapen,
al zijt gij nu verstrooid.
Tot God wilt u begeven,
zijn heilzaam woord neemt aan,
als vrome christen leven,-
't zal hier haast zijn gedaan.

Voor God wil ik belijden
en zijner groten macht,
dat ik tot genen tijden
den Koning heb veracht,
dan dat ik God den Heere,
der hoogsten Majesteit,
heb moeten obediëren
in der gerechtigheid.

 

Visite o site - Het Wilhelmus

Comente aqui:

Visite nossa página de anúncios classificados
Como chegar
Guia de mapas e transporte público
 

 
 
 
.: Importante :.
Todas as colunas são de única e exclusiva responsabilidade dos seus autores.
Suas opiniões não refletem necessariamente o pensamento da criadora do site.
Site criado e mantido por Márcia Curvo - Reprodução proibida ©2009 - Para sugestões ou anúncios entre em contato conosco.